過(guò)年=團圓
是中國人骨子里的情結
今年
繼“打工人”、“尾款人”之后
又有了一個(gè)新詞
(顧名思義:就是原地過(guò)年的人)
“爸,媽?zhuān)衲晡铱赡懿换丶疫^(guò)年了”
“那我跟你爸就沒(méi)什么要忙活的”
一句輕松的回應
其實(shí)我們都明白
比起一時(shí)的團圓
此時(shí)的親人
最記掛的是彼此的平平安安
其實(shí),換個(gè)思維就會(huì )發(fā)現
過(guò)年不回家
還是有挺多好處的
避免花式提問(wèn)
總有一個(gè)問(wèn)題你不想回答/面對
不回家,這些問(wèn)題就:不!存!在!
母慈子孝一假期
放假第一天:你是寶寶
放假第二天:你是寶寶
放假第三天
省下紅包,買(mǎi)!
走親訪(fǎng)友
送禮送煙送紅包
不回家
統!統!??!下!了!
避免爭吵
新婚小夫妻
不用為“過(guò)年回誰(shuí)家”而battle了
不回家
小兩口踏踏實(shí)實(shí)
過(guò)個(gè)難得的二人世界
不用操心這件事
90后都已經(jīng)開(kāi)始操心送禮這件事
每年過(guò)年回家,
給長(cháng)輩買(mǎi)什么禮物成為難題
禮物=收入=孝敬=懂事
否則,就會(huì )落一個(gè)“不懂人情世故”的評價(jià)
避免單調
回老家
走親訪(fǎng)友只能純走路
而就地訪(fǎng)友
一個(gè)APP自由切換出行方式
這樣看來(lái)
過(guò)年不回家(回不去)
是不是也沒(méi)那么悲傷了?
多地疫情頻發(fā)
最穩妥的方式便是
“不走動(dòng)”原地過(guò)年
遠程舉杯、遠程共度佳節
或許這個(gè)年
是最入你心的一個(gè)年喲